alter

bridge

alter

bridge

Sia - One Million Bullets mean



Under the moonlight Weathering with your warm embrace
در زیر مهتاب با آغوش گرم تو دووم میارم

I feel so safe here
اینجا خیلی احساس آرامش و امنیت دارم

Baby we're worth the wait
عزیزم ارزش انتظارش رو داشت

Yeah I picked the wrong kind Time after time
اره من هر دفعه پشت سرهم، فرد اشتباهی رو انتخاب کردم

I drank from the poisoned wine
از شراب زهرآلود نوشیدم

Yeah I picked the wrong kind
اره فرد اشتباهی رو انتخاب کردم
(به عنوان عشقم)

But baby you're alright
اما عزیزم تو خوبی

Yeah baby I seen the light
اره عزیزم نوور رو (در وجودت) دیدم

I got a feeling, I got a feeling
یه حسی دارم، یه حسی دارم

Danger is coming, a danger is coming
که خطر در راهه،خطر در راهه

A danger is coming
یه خطری در راهه

I got a feeling, I got a feeling
حسی دارم،حسی دارم

The war has been won here, the war has been won here
نبرد ، اینجا بُرده شده .. نبرد اینجا بُرده شده

Under the moonlight, under your moonlit gaze
زیر نور مهتاب، در زیر نگاه مهتابیت

I know that I'd take one million bullets babe
اینو میدونم که حاضرم یک میلیون گلوله در راهت رو بگیرم
(و خودم رو فدات کنم)

Yeah, one million bullets can come my way
اره، یه میلیون گلوله میتونه در راه من بیاد

But I want you to know that, I'd take a million babe
اما میخوام بدونی که، من همه ی اون یک میلیون گلوله رو میگیرم،عزیزم

How many will you take?
تو حاضری چندتا برای من بگیری؟
(میخواد شدت علاقه ی عشقش نسبت به خودش رو بدونه)

How many will you take?
تو حاضری چندتا برای من بگیری؟

How many will you take?
تو حاضری چندتا برای من بگیری؟

How many will you take?
تو حاضری چندتا برای من بگیری؟

Cause I'd take, one million bullets babe
چونکه من یک میلیون رو میگیرم عزیزم

If you were a poet and I was a faultless muse
اگه تو یک شاعر میبودی من منشاء الهام بی نقصی برای غزلهات میشدم

If you were the hero, yeah, I'd take a bullet for you
اگه یه قهرمان هم بودی ، بازم برات یک گلوله میگیرم
(میگه که حتی اگه معشوقش قهرمان بود و نیازی بهش نداشت بازم براش فداکاری میکنه)

So take me in your arms, take me for all I have
پس من رو در آغوشت بگیر، من رو برای تنها چیزی که دارم قبول کن

Cause I'd give my life for one of your belly laughs
چونکه من حاضرم جونم رو برای یکی از اون خنده های از ته دلت بدم

I got a feeling, I got a feeling
یه حسی دارم، یه حسی دارم

Danger is coming, a danger is coming
که خطر در راهه،خطر در راهه

A danger is coming
یه خطری در راهه

I got a feeling, I got a feeling
حسی دارم،حسی دارم

The war has been won here, the war has been won here
نبرد ، اینجا بُرده شده .. نبرد اینجا بُرده شده


Under the moonlight, under your moonlit gaze
زیر نور مهتاب، در زیر نگاه مهتابیت

I know that I'd take one million bullets babe
اینو میدونم که حاضرم یک میلیون گلوله در راهت بگیرم
(و خودم رو فدات کنم)

Yeah, one million bullets can come my way
اره، یه میلیون گلوله میتونه در راه من بیاد

But I want you to know that, I'd take a million babe
اما میخوام بدونی که، من همه ی اون یک میلیون گلوله رو میگیرم،عزیزم

How many will you take?
تو حاضری چندتا برای من بگیری؟

How many will you take?
تو حاضری چندتا برای من بگیری؟

How many will you take?
تو حاضری چندتا برای من بگیری؟

How many will you take?
تو حاضری چندتا برای من بگیری؟

Cause I'd take, one million bullets babe
چونکه من یک میلیون رو میگیرم عزیزم

دلتنگی

کاش می توانستم
دلتنگی های نبودنت را شماره کنم
مانند عیدی های کودکی هایم
و صدای مادر را بشنوم:
"آنقدر نشمار... کم می شود!!"
و من باور کنم
و باز دلتنگی هایم را شماره کنم تا کم شود...

کاش باور کنم.




Adele - Can't Let Go

When did it go wrong, I will never know
کجا اشتباه پیش رفت، هیچوقت نخواهم فهمید
I have loved you all my life
توو تموم زندگیم عاشقت بودم
How did it slow down, I go round and round
چی شد که عشقمون کم کم از بین رفت، دور خودم میچرخم
Thinking about it all the time
تمومه وقتم رو بهش فکر میکنم

I gave you heaven on a platter baby
من بهت بهشت رو تقدیم کردم عزیزم
I gave you everything you never gave me
من بهت همه چیز دادم ولی تو هیچوقت بهم چیزی ندادی
I never lied and I never faked it
هیچوقت دروغ نگفتم، هیچوقت فریبت ندادم
Only wanted for you to save me
فقط میخواستم نجاتم بدی
This love, it ain't all greed
این عشق هیچوقت برای طمع کردن نبوده
There's too much that I haven't said
خیلی چیزا هست که بهت نگفتم

Did you find the note that I wrote?
اون نامه ای که واست نوشتم رو پیدا کردی؟
I hid it in the seam of your coat
توی جیب کتت قایمش کرده بودم
It was hard to write with a lump in my throat
نوشتنش خیلی سخت بود با یه بغض بزرگ توو گلوم
Do you even know I can't let go
آیا میدونی نمیتونم فراموشت کنم؟

Why were you so cold, let the truth me told
چرا سرد شدی؟ باید حقیقت رو بهم میگفتی
Tell me was it all for the thrill?
بهم بگو آیا همش فقط واسه هیجانت بود؟
What was I thinking, I gave you everything
به چی باید فکر میکردم؟ من که بهت همه چیز دادم
But you still went for the kill
ولی تو بازم قصدت کشتن عشقمون بود

I gave you heaven on a platter baby
من بهت بهشت رو تقدیم کردم عزیزم
I gave you everything you never gave me
من بهت همه چیز دادم ولی تو هیچوقت بهم چیزی ندادی
I never lied and I never faked it
هیچوقت دروغ نگفتم، هیچوقت فریبت ندادم
Only wanted for you to save me
فقط میخواستم نجاتم بدی

Did you find the note that I wrote?
اون نامه ای که واست نوشتم رو پیدا کردی؟
I hid it in the seam of your coat
توی جیب کتت قایمش کرده بودم
It was hard to write with a lump in my throat
نوشتنش خیلی سخت بود با یه بغض بزرگ توو گلوم
Do you even know I can't let go
آیا میدونی نمیتونم فراموشت کنم؟

Oooh sometimes I feel like I'm in the dark
بعضی وقتا حس میکنم توو تاریکی گیر افتادم
Oooh I thought I died in your arms
فکر میکردم تووی آغوشت مردم

Did you find the note that I wrote?
اون نامه ای که واست نوشتم رو پیدا کردی؟
I hid it in the seam of your coat
توی جیب کتت قایمش کرده بودم
It was hard to write with a lump in my throat
نوشتنش خیلی سخت بود با یه بغض بزرگ توو گلوم
Do you even know I can't let go
آیا میدونی نمیتونم فراموشت کنم؟

Hope you know, I won't let go
امیدوارم بدونی، فراموشت نمیکنم هیچوقت

Seal - Half A Heart

You took a piece of me when you left
تو، یه تکه از من را گرفتی وقتی رفتی
I know you thought that I would forget
میدونم که فکر کردی فراموشت میکنم
The moments, the silence, the heartache
خاطره ها، سکوت، قلب درد (غم و غصه)
And now I have this half a heart in my hand
حالا نیمی از قلبم رو توو دستم دارم
The other half is buried in your sad
نیمه دیگرش در غم تو دفن شده
The bitter, the beautiful, the heartbreak
تلخی، زیبایی، شکستن قلبم

Am I even alive to you or just a shadow in the light of you?
آیا هنوزم واست زنده ام یا مثل یک سایه شدم توو نورت؟ (از ذهنت رفتم)

I tried to get you out my system
تلاش کردم تا از ذهنم بیرونت کنم
I lied when I said I didn’t miss you
دروغ گفتم، وقتی گفتم دلم واست تنگ نشده
My mind is pulling apart
ذهنم داره از هم میپاشه
But it can’t convince this half of my heart
نمیتونه به نیمی از قلبم قانع بشه
And I’ve been trying to erase you
تلاش کردم از زندگیم پاکت کنم
And I’ve, I’ve been dying to replace you
مردم تا کسی رو جایگزینت کنم (موفق نشده)
But time won’t let me restart
ولی زمان نمیزاره مثل سابق بشم دیگه
You’re the only piece that fits this half of my heart
تو تنها تکه ای هستی که این قلبه نیمه من رو کامل میکنی

This room, it echoes with memories of you
این اتاق، همش پرشده با خاطراتت
This world we made I guess we just outgrew
دنیایی که ساختیم باهم فکر میکنم فقط بزرگش کردیم
You moved on, you’re long gone, I’m still holding on
تو رفتی، ناپدید شدی، هنوزم منتظرتم
Sick and tired of always saying that I’m ok
خسته شدم از اینکه همیشه بگم خوبم
Pretending when it’s written on my face
تظاهر کنم وقتی از صورتم پیداست
I’m shattered and I’m battered, it don’t matter to you
شکستم و نابود شدم ولی واست اهمیتی نداره

Am I even alive to you or just a shadow in the light of you?
آیا هنوزم واست زنده ام یا مثل یک سایه شدم توو نورت؟ (از ذهنت رفتم)

I tried to get you out my system
تلاش کردم تا از ذهنم بیرونت کنم
I lied when I said I didn’t miss you
دروغ گفتم، وقتی گفتم دلم واست تنگ نشده
My mind is pulling apart
ذهنم داره از هم میپاشه
But it can’t convince this half of my heart
نمیتونه به نیمی از قلبم قانع بشه
And I’ve been trying to erase you
تلاش کردم از زندگیم پاکت کنم
And I’ve, I’ve been dying to replace you
مردم تا کسی رو جایگزینت کنم (موفق نشده)
But time won’t let me restart
ولی زمان نمیزاره مثل سابق بشم دیگه
Now the sweetest dreams have fallen apart
حالا تمومه رویاهای شیرینمون سقوط کردن
You’r the only piece that fits
تو تنها تکه ای هستی که
The only piece that fits
تنها تکه ای هستی که
This half of my heart
که این قلبه نیمه من رو کامل میکنی